Bằng chứng cho thấy Jin 'không có đối thủ' trong việc chơi chữ hài hước
352 0 0
Một trong những mảng được coi là hài hước và được đánh giá cao bởi sự tinh tế ở việc ghép chữ của Jin, điều mà không ai có thể phủ nhận. Cậu ấy là nhất rồi!!
“Do you know what it’s called when a god gives birth to a baby? A god-born baby.”
“Bạn có biết một vị thần sinh một đứa bé thì gọi là gì không? - A god-born baby”
Với câu nói đùa này, Jin đã dùng từ “갓/gat” trong cụm từ “갓난 /gat nan (Newborn – Mới sinh) cho câu trả lời "God-born baby" bởi cách đọc rất giống với “God” trong tiếng Anh. Vì vậy, 1 vị thần (God) sinh em bé thì đó là “God-born baby” với cách đọc theo cụm từ tiếng Hàn “갓난 아이” (Đứa bé mới sinh). Hãy xem Jimin, Suga và V bật cười thế nào khi nghe Jin nói xong. Không thể chịu nổi cậu này mà /lol/
“When you are in the shade, what is the reason you are happy? Because you are avoiding the sun.”
“Lý do bạn hạnh phúc khi ở dưới bóng râm là gì? – Bởi vì bạn đang tránh mặt trời”
Khi Jin nói “해피해서/ haepihaeseo nghĩa là “Bởi vì bạn đang tránh mặt trời” thì ta có thể hiểu như "Happy (해피) haeseo" nghĩa là "Bởi vì tôi hạnh phúc". Giải thích cụ thể thì, trong tiếng Hàn, “해” là mặt trời, "피해서 bắt nguồn từ từ gốc 피하다” nghĩa là tránh / tránh né, và đặc biệt, cách đọc của “Happy” (Hạnh phúc) giống với cách đọc “해피/ haepi” trong “해피해서”.
Blood type? A doll.
“Nhóm máu? – Một con búp bê”
Trong tập của RUN BTS, Jin có một trò vui với “Nhóm máu”. Trong tiếng Hàn, “Máu” nghĩa là “혈액 / hyeoraek” cùng với “형/ hyeong” nghĩa là loại / nhóm. Khi RM hỏi Jin nhóm máu của cậu gì thì Jin đã chơi chữ bằng cách thêm từ “인/in” với “형/ hyeong” để tạo ra “인형 / inhyeong” nghĩa là búp bê (Doll) để trả lời.
“Do you know how to say ‘you can’t fart’ in English? Don't gas / Donkkaseu.”
“Bạn có biết cách nói ‘Bạn không thể xì hơi’ trong tiếng Anh không? - Don't gas / Thịt lợn chiên xù”
Tiếp tục với câu đùa này, Jin đã chuyển từ “Fart” tiếng Hàn nghĩa là “방귀/ Banggwi” sang từ tiếng anh là “Gas” rồi thêm “Don’t” ở phía trước. Và điểm thú vị của nó chính là cụm “Don’t gas” có cách phát âm tương tự với từ “돈까스/ donkkaseu” nghĩa là thịt lợn chiên xù.
“What’s it called when you eat a duck raw? A raw duck.”
“Nếu ăn sống con vịt thì gọi là gì? (Hoeori)
Jin một lần nữa lại chứng minh mình là bậc thầy của việc chơi chữ khi ghẹo các nhân viên của BTS. Nghĩa của từ “회오리/ hoeori” là lốc xoáy nhưng từ “회/ hoe” trong cụm từ “회오리” còn có nghĩa là “gỏi sống” và “오리/ ori” nghĩa là con vịt. Do đó, khi hỏi nếu ăn sống con vịt thì câu trả lời theo Jin là “회오리”
“This lobster told me ‘let’s go go to the sea’.”
“Cua biển này nói với mình “Hãy đi biển nào”
Một trong những câu chơi chữ giỏi nhất của Jin chính là về con cua biển. Trong tiếng Hàn, con cua biển nghĩa là “바다가재/ Bada Gajae” và cụm “바다가쟤 /Bada gajyae” nghĩa là hãy đi biển nào. “Gajae” với “Gajyae”, sự khác biệt là ở chỗ này. Nhưng cách đọc nguyên cụm cũng giống nên nó đã tạo nguồn hứng cho cậu ấy với việc chơi chữ này.
Hình: Internet
Nguồn: Koreaboo
Ying
3 người theo dõi
Từ khóa: